Nessuna traduzione esatta trovata per اجتماعات حدودية

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci tedesco arabo اجتماعات حدودية

tedesco
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Die politischen und sozialen Freiheiten im Rahmen des Gesetzes zu gewährleisten.
    ضمان الحريات السياسية والاجتماعية في حدود القانون .
  • Ethnische und religiöse Zugehörigkeit spielten eine geringere Rolle als bei vorherigen Wahlen in der Türkei. Unter den Wählern der AKP sind Armenier und Alewiten. Bei den kurdischen Wählern konnte die Partei ihren Stimmenanteil erheblich steigern. Quer über soziale Klassengrenzen erhielt die Partei Stimmen.
    لعبت الانتماءات العرقية والدينية في هذه الانتخابات دورًا أقلَّ أهمية مما لعبته في الانتخابات التركية السابقة. إذ يوجد علويّون وأرمن من بين ناخبي حزب العدالة والتنمية. كذلك استطاع الحزب رفع نسبة أصواته بصورة كبيرة لدى الناخبين الأكراد. حصل الحزب على أصوات تجاوزت الحدود الطبقية الاجتماعية.
  • Nach Meinung zeitgenössischer Autoren gilt die Rede-, Versammlungs- und Vereinigungsfreiheit "in den Grenzen des Islam".
    فبناء على الكتّاب المعاصرين يسمح بحرية الرأي والاجتماع والتنظيم "في الحدود التي وضعها الإسلام".
  • bekräftigt ihren Beschluss, während ihrer dreiundsechzigsten Tagung im Rahmen der verfügbaren Mittel eine Tagung auf hoher Ebene zu dem Thema „Entwicklungsbedürfnisse Afrikas: Erfüllungsstand der verschiedenen Verpflichtungen, bestehende Herausforderungen und der künftige Weg“ abzuhalten;
    تؤكد من جديد قرارها عقد اجتماع رفيع المستوى، في حدود الموارد المتاحة، بشأن ”احتياجات أفريقيا الإنمائية: حالة تنفيذ شتى الالتزامات والتحديات وطريقة التقدم للأمام“، خلال دورتها الثالثة والستين؛
  • Der Sicherheitsrat fordert die Parteien nachdrücklich auf, konkrete Maßnahmen zur sofortigen und bedingungslosen Durchführung der Entscheidung der Grenzkommission über die Festlegung der Grenze zu ergreifen, unter Berücksichtigung der von ihnen auf dem Treffen der Grenzkommission vom 6. bis 7. September 2007 ausgesprochenen Verpflichtungen in Bezug auf die vorübergehende Sicherheitszone, und den Abkommen von Algier sowie den früheren Resolutionen des Sicherheitsrats und Erklärungen seines Präsidenten, namentlich soweit sie die Frage der Grenzmarkierung betreffen, in vollem Umfang nachzukommen.
    ''ويحث مجلس الأمن الطرفين على أن يتخذا خطوات ملموسة من أجل القيام فورا ودون شروط مسبقة بتنفيذ قرار تعيين الحدود الصادر عن لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، مع مراعاة التزامات الطرفين فيما يتعلق بالمنطقة الأمنية المؤقتة على النحو المعرب عنه في اجتماع لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية المعقود يومي 6 و 7 أيلول/سبتمبر 2007، وأن يمتثلا امتثالا تاما لاتفاقي الجزائر ولقرارات مجلس الأمن السابقة وبيانات رئيسه، بما في ذلك ما يتعلق منها بمسألة ترسيم الحدود.
  • unterstreicht, wie wichtig es ist, dass das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte und die Sekretariats-Hauptabteilung für Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten ihre Zusammenarbeit und Koordinierung weiter verstärken, um technische Unterstützung für die Arbeit des Ad-hoc-Ausschusses zu gewähren, und bittet sie in dieser Hinsicht, vor den Tagungen des Ad-hoc-Ausschusses Hintergrunddokumente zur Verfügung zu stellen, die für die Mitgliedstaaten und Beobachter bei den Verhandlungen über den Entwurf eines Übereinkommens hilfreich sein können, und im Rahmen der verfügbaren Mittel und in enger zeitlicher und örtlicher Nähe zu den Tagungen und Tagungsorten des Ad-hoc-Ausschusses Sachverständigentagungen und Seminare im Zusammenhang mit dem Übereinkommensentwurf zu veranstalten;
    تبرز أهمية المضي في تعزيز التعاون والتنسيق بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة لتقديم الدعم التقني لعمل اللجنة المخصصة، وتدعوهما في هذا الصدد إلى القيام، قبل اجتماعات اللجنة المخصصة، بتوفير الوثائق الأساسية لمساعدة الدول الأعضاء والمراقبين في التفاوض بشأن مشروع الاتفاقية، وبتنظيم اجتماعات خبراء وحلقات دراسية بشـأن مشروع الاتفاقية باتساق وثيق مع اجتماعات اللجنة المخصصة وتوقيت ومكان تلك الاجتماعات، وفي حـدود الموارد المتاحة؛
  • Zwar kann viel getan werden, um den Rat im Rahmen seines derzeitigen Mandats zu verbessern, doch wird sich seine Arbeitsweise ändern müssen.
    وثمة الكثير مما يمكن عمله لتحسين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ضمن حدود ولايته، لكن ذلك يحتاج إلى إيجاد أشكال جديدة لقيامه بوظائفه.
  • die erfolgreiche Abhaltung des Treffens der Zeugen der Abkommen von Algier am 22. Februar 2006 in New York sowie die Abhaltung des Treffens der Grenzkommission am 10. März 2006 in London erneut begrüßend und dem nächsten Treffen der Grenzkommission erwartungsvoll entgegensehend,
    وإذ يرحب مرة أخرى بنجاح انعقاد اجتماع شهود اتفاقي الجزائر في 22 شباط/فبراير 2006 بنيويورك، وبانعقاد اجتماع لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا في 10 آذار/مارس 2006 بلندن، وإذ يتطلع إلى الاجتماع المقبل للجنة،
  • eingedenk der auf dem Treffen der Grenzkommission für Äthiopien und Eritrea am 10. März 2006 in London erzielten Fortschritte und einem positiven Ergebnis des nächsten Treffens der Kommission am 17. Mai 2006 mit Interesse entgegensehend,
    وإذ يضع باعتباره التقدم المحرز في اجتماع لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، المعقود في 10 آذار/مارس 2006، في لندن، وإذ يتطلع إلى توصل اجتماع اللجنــــــة القادم، في 17 أيار/مايو 2006، إلى نتيجة إيجابية،
  • beschließt, sofern er feststellt, dass die Parteien nicht ihre uneingeschränkte Einhaltung der Resolution 1640 (2005) nachgewiesen haben, im Lichte der Ergebnisse des Treffens der Grenzkommission für Äthiopien und Eritrea am 17. Mai 2006 das Mandat und die Truppenstärke der UNMEE bis Ende Mai 2006 anzupassen;
    يقرر، إذا رأى أن الطرفين لم يبديا الامتثال الكامل للقرار 1640 (2005) أن يقوم، في ضوء نتائج اجتماع لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا في 17 أيار/مايو 2006، بتعديل ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وقوام قواتها بحلول نهاية أيار/مايو 2006؛